Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the fakturo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/clients/client1/web60/web/wp-includes/functions.php on line 6121
April 2020 – Page 137 – Pruebas 2

Se extendió hasta el 17 de abril el plazo para postularse a la convocatoria para presentar propuestas a iniciativas de organizaciones de víctimas en el exterior

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá (mar. 30/20). La Dirección de Asuntos Migratorios, Consulares y Servicio al Ciudadano de la Cancillería informa que debido a la situación mundial por la pandemia COVID- 19, la convocatoria para presentar propuestas para apoyo a iniciativas de organizaciones de víctimas en el exterior que adelanta la Unidad para las Víctimas, ha extendido el plazo para postularse hasta el 17 de abril.

Es necesario puntualizar que la estrategia tiene el objetivo de apoyar proyectos propuestos y desarrollados por organizaciones de víctimas en el exterior, acompañando el desarrollo de ideas de proyectos o fortalecer iniciativas existentes de 10 Organizaciones de Víctimas en el exterior por un monto de hasta 5200 USD por proyecto. Este recurso será entregado en forma de bienes y/o servicios y no se entregará dinero directamente a la organización.

Con el propósito de guiar y orientar a las Organizaciones de Víctimas en el exterior interesadas en participar en la convocatoria se ha diseñado un Taller Virtual, para explicar el paso a paso del proceso de inscripción para a esta convocatoria, por lo cual invitamos a todos las organizaciones a inscribirse en este espacio el cual se realizará el próximo 3 de abril.

En el documento de Términos de Referencia se brinda la información a tener en cuenta para la convocatoria que incluye, los criterios de presentación y selección, así como los que deben cumplir las organizaciones para ser elegibles dentro del proceso.

Para participar se debe diligenciar el formulario que se encuentra en https://forms.gle/bHzEtAnb6KCNhPAo7

La convocatoria estará abierta hasta el 17 de abril de 2020 para lo cual se recomienda, antes de ingresar al formulario respectivo, leer detenidamente los Términos los cuales puede consultar en el enlace  https://www.unidadvictimas.gov.co/es/terminos-de-referencia-convocatoria-para-proyectos-victimas-en-el-exterior/56025

Para más información consulte el enlace https://www.unidadvictimas.gov.co/es/atencion-asistencia-y-reparacion-integral/connacionales-victimas-en-el-exterior/8942 o si desea recibir orientaciones adicionales puede escribir al correo del  Consulado más cercano.

 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

RESILIENCE : Déploiement des unités d’appui sanitaire

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Republic of France in French
La République française a publié la déclaration suivante:

Dans le cadre de l’opération Résilience, l’armée de terre a défini et mis en place un concept spécifique pour répondre à la crise du coronavirus : les unités d’appui sanitaire (UAS). Ces unités sont des détachements qui agissent en renfort de structures hospitalières civiles. Elles y mènent des actions de proximité immédiates en soutien du fonctionnement général de ces hôpitaux.Principalement employées dans les domaines du transport, de la manutention et de l’organisation, elles peuvent également participer à la protection du site.

Fruit d’un dialogue civilo-militaire renforcé avec les directeurs d’hôpitaux, les ARS et les préfectures, les UAS permettent aux centres hospitaliers soutenus de dégager des marges de manœuvre pour faire face de façon plus efficace à la crise, par exemple en renforçant leur capacités logistiques pour mieux faire face à l’augmentation d’activité dans un contexte de ressources contraintes, ou en permettant au personnel hospitalier de se concentrer sur la gestion des patients.

Plusieurs UAS  sont déjà déployées depuis la semaine dernière au sein de différentes structures hospitalières à Paris, Lyon, Marseille et Bourg-en-Bresse.Du volume moyen d’une section, elles sont actuellement armées par le 24e régiment d’infanterie – bataillon de réserve Ile de France, le 7e régiment du matériel, le 2e régiment étranger du génie, le 68e régiment d’artillerie d’Afrique, et le 1er Régiment d’infanterie.

Les UAS reflètent ainsi la capacité permanente des armées à innover et à s’adapter pour répondre de la façon la plus adaptée possible aux besoins exprimés par les autorités civiles.

 

Lancée le 25 mars 2020, l’opération « Résilience » constitue la contribution des armées à l’engagement interministériel contre la propagation du COVID-19.  Avec « Résilience », les armées s’engagent dans l’ensemble des secteurs où elles peuvent apporter un soutien aux autorités civiles, en adaptant leur action aux contextes locaux et dans le cadre d’un dialogue permanent avec les autorités civiles. « Résilience » est une opération militaire inédite, dédiée au soutien des services publics et des Français dans les domaines de la santé, de la logistique et de la protection, en métropole et outre-mer, tout en prenant en compte la nécessité de poursuivre les opérations au profit de la sécurité des Français, sur le territoire national, dans les airs, sur les mers, dans l’espace cyber, comme sur les théâtres extérieurs.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Comunicado Conjunto del Ministerio de Ambiente y Desarrollo Sostenible y el Ministerio de Relaciones Exteriores

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá, 31 de marzo de 2020.

1. Desde el viernes, 27 de marzo, los Ministerios de Ambiente y Relaciones Exteriores fuimos advertidos por la Corporación Autónoma Regional de la Frontera Nororiental – CORPONOR, la Gobernación de Norte de Santander y la Alcaldía de Cúcuta sobre una situación anómala con la calidad del aire en la ciudad, presuntamente causada por quemas en la región venezolana de Ureña, fronteriza con Colombia.

2. Desde ese momento representantes del Gobierno Nacional hemos mantenido contacto permanente con las autoridades en Cúcuta, y en especial con CORPONOR.

3. De manera inmediata, se tomó contacto con la Gobernadora del Estado Táchira, quien dispuso la realización de una visita técnica a la zona del vertedero de basuras de Pedro María Ureña en territorio venezolano, que se llevó a cabo el sábado 28 de marzo. El informe técnico de dicha visita evidencia que se realizaron quemas en ese sitio, pero que para el momento ya estaban controladas.

4. En vista de que se siguen presentando altos niveles de contaminación en la ciudad de Cúcuta, se solicitó autorización a la Gobernadora para efectuar una nueva visita técnica a la zona con el acompañamiento de CORPONOR, como autoridad ambiental de la región, a fin de verificar las condiciones y, si fuera necesario, prestar el apoyo requerido para la mitigación del impacto contaminante de cualquier actividad evidenciada sobre en el terreno.

5. Según informa CORPONOR, con base en las capacidades técnicas de las que dispone, se adelantan revisiones continuas de otras posibles fuentes de emisión de partículas contaminantes en territorio colombiano para descartar que estas sean las causantes del fenómeno que se evidencia en la ciudad de Cúcuta.

6. En el día de ayer, 30 de marzo, el Gobierno Nacional solicitó el apoyo de la Organización Panamericana de la Salud para que, por su conducto, se transmita a Venezuela la grave preocupación que genera el deterioro de la calidad del aire en la ciudad de Cúcuta y su potencial impacto sobre la salud pública y en especial, por la amenaza planteada por la pandemia del COVID 19.

7. El Gobierno, así mismo, ha solicitado el apoyo del Defensor del Pueblo de Colombia para que, a través de sus buenos oficios, transmita a su homólogo en Venezuela la preocupación de las autoridades sanitarias por los riesgos que la situación plantea a la salud pública en ambos lados de la frontera.

8. El Gobierno Nacional continuará trabajando, en coordinación con las autoridades departamentales y municipales, hasta lograr una solución efectiva a la delicada situación ambiental que se presenta en la ciudad de Cúcuta y sus alrededores.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

COVID 19 : Eurêka : l’accès dématérialisé au soutien sur internet et intradef

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Republic of France Defence in French
Le portail Eurêka, accessible depuis intradef ou internet, permet aux soutenus d’accéder à de nombreuses démarches de soutien et administratives, à distance. Dans le cadre de la pandémie de COVID-19, le service du commissariat des armées a adapté Eurêka pour permettre d’accéder à de nouvelles procédures (administration/solde).

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

En los archivos de la Cancillería: 70 años de la solicitud de visa y la llegada de la actriz y libretista Alicia Del Carpio a Colombia

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Alicia Del Carpio (en el centro) acompañada del elenco de la telenovela Yo y Tú (1956).

Bogotá (mar. 31/20). Alicia Merklin Del Carpio es una actriz, directora y escritora colombo-española que dejo una huella imborrable en una generación de colombianos a los inicios de la televisión, y que a través de producciones audivisuales tan memorables como la novela Yo y Tú, marcó los inicios de este importante medio de comunicación masiva en Colombia. En efecto, la importancia de esta mujer para el comienzo de este medio en el país fue de tal magnitud, que presentó el himno nacional cuando el presidente Gustavo Rojas Pinilla, inició la primera transmisión televisiva el 13 de junio de 1954.1

Española de nacimiento. La relación de Alicia Merklin del Carpio con Colombia dio inicio cuando trabajaba en la Radio Nacional de España y conoció a Rafael Maya, director de la Radiodifusora Nacional quien la trajo a trabajar por seis meses en el año de 1950. De este modo, Del Carpio junto a su madre y hermano solicitó ante el consulado colombiano de Madrid, la visa de trabajo para su emigración al país, por lo que mediante una carta al Ministro de Relaciones Exteriores, le explicó el motivo de su viaje y como la empresa Radio Difusión con sede en Bogotá, sería la encargada de darle trabajo a su llegada a territorio nacional.

Exposición de motivos de Alicia Merkin del Carpio, para la solitud de visa ante el consulado de Colombia en Madrid (1950).2

De esta manera, el Ministerio de Relaciones Exteriores validaba todos los documentos presentados por Alicia Merklin del Carpio y aseguraba, que con su llegada a Colombia pudiera desarrollar su profesión y aportar a la cultura popular como finalmente lo hizo a través de los medios. Por tanto, esta profesional de la radio y la televisión aprovechando los conocimientos adquiridos en España, se dedicó a la producción y libretos de los proyectos para el naciente medio televisivo, llevándola a que en 1956 el famoso serial Yo y Tú saliera al aire y fuera la cuna de grandes actores, que hasta el día de hoy continúan en la memoria del país.3

De hecho, actores como Consuelo Luzardo, Pepe Sánchez, Carlos Muñoz, Franky Linero y Carlos Benjumea tuvieron su primera oportunidad en televisión por Yo y Tú, la cual estuvo al aire por veinte años y fue referenciada, como uno de los programas más importantes en un especial de los cincuenta años de la llegada de este medio al país en el año 2004.4

Actualmente, Alicia del Carpio reside en España donde vive con su esposo e hijos pero aparece ocacionalmente en alguna entrevista como sucedió en el año 2016, cuando extendió unas palabras a los medios colombianos por la muerte de su gran amigo Carlos Múñoz. De esta manera, la llamada dama de la pantalla de la televisión pasa sus días como muchos otros grandes actores, que ocasionalmente retornan para recibir un homenaje y recordar su gran aporte, para el inicio y éxito de este medio en Colombia.

Es asi, como los documentos que conforman el Archivo histórico de la Cancilleria son testimonio de miles de actuaciones de la Cancillería a lo largo de los años, frente adiversos temas y personajes que han impactado el curso de nuestro país como es el caso de la actriz y libretista Alicia del Carpio.

1. https://www.semana.com/especiales/articulo/alicia-del-carpio/75530-3

2. Alicia del Carpio, Archivos Oficiales, Ministerio de Relaciones Exteriores, Visas, caja 188, transferencia 6, carpeta 1127.

3. https://www.semana.com/especiales/articulo/alicia-del-carpio/75530-3

4. https://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-1595660 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

BARKHANE : Maréchal des logis Jonathan, chef de patrouille engagé dans la formation des FAMa

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Republic of France in French
La République française a publié la déclaration suivante: Le groupement tactique désert (GTD) « Dragon » s’est appuyé sur l’expérience de ses soldats pour former une unité légère de reconnaissance et d’intervention (ULRI) des forces armées maliennes (FAMa). Rencontre avec le maréchal des logis Jonathan, pour évoquer cette formation qui relève du partenariat militaire opérationnel (PMO) à l’œuvre entre Barkhane et son partenaire malien.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

La Dirección de Asuntos Migratorios, Consulares y Servicio al Ciudadano de la Cancillería comparte los canales de atención para colombianos residentes en el exterior que sean víctimas del conflicto armado

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá (abr. 2/20). La Dirección de Asuntos Migratorios, Consulares y Servicio al Ciudadano del Ministerio de Relaciones Exteriores informa a los connacionales víctimas en el exterior, que debido a la emergencia sanitaria internacional declarada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) debido a la pandemia del COVID-19, La Unidad para las Víctimas y la Unidad de Restitución de Tierras han dispuesto los siguientes canales de atención:

La Unidad para las Víctimas dispuso servicios virtuales para solicitud de información desde la página web www.unidadvictimas.gov.co, como lo son el chat web, la videollamada, la auto consulta telefónica y el chatbot SMS (chat por medio de mensajes de texto al código 87305 desde la página y/o desde cualquier celular).

Además, la Unidad para las Víctimas atenderá las peticiones, quejas, reclamos y sugerencias de la ciudadanía a través del correo electrónico [email protected]

Por su parte, la Unidad de Restitución de Tierras mantiene sus canales virtuales, a través del correo electrónico [email protected], los connacionales podrán realizar sus solicitudes, agendamiento de toma de declaración y procesos de ampliación de información sobre el estado de sus procesos.

Con respecto, a las peticiones, quejas, reclamos y sugerencias los ciudadanos podrán remitir estos por medio del enlace: https://pqrs.restituciondetierras.gov.co/pqrs_web/

Así mismo, se reitera el compromiso de los consulados para atender las solicitudes de nuestros connacionales víctimas en el exterior, para mayor información sobre horarios y canales de atención los invitamos a consultar la página del Consulado más cercano.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Pandémie de COVID-19 : plus faible croissance dans la région Asie-Pacifique depuis les années 1960

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: IMF in French

(photo : Amphol Thongmueangluang/Zuma Press/Newscom)

Pandémie de COVID-19 : plus faible croissance dans la région Asie-Pacifique depuis les années 1960

Chang Yong Rhee

le 15 avril 2020

Nous subissons une crise sans équivalent. Elle est pire que la crise financière mondiale et l’Asie n’est pas épargnée. Tandis que les perspectives de croissance pour 2020 et plus encore pour 2021 sont extrêmement incertaines, le choc provoqué par le coronavirus à l’échelle régionale sera, sur tous les plans, violent et sans précédent.

En Asie, la croissance devrait rester bloquée à 0 % en 2020. Il s’agit du plus mauvais résultat depuis près de 60 ans, y compris par rapport à la crise financière mondiale (4,7 %) et la crise financière asiatique (1,3 %). Pour le moment, l’Asie paraît tout de même s’en sortir mieux que d’autres régions pour ce qui est de l’activité.

Les révisions à la baisse sont considérables : de 3,5 points pour la Corée, qui a semble-t-il réussi à freiner la propagation du coronavirus tout en réduisant au minimum les arrêts de production prolongés, à plus de 9 points en Australie, en Thaïlande et en Nouvelle-Zélande, toutes frappées par le ralentissement du tourisme mondial et, dans le cas de l’Australie, par la baisse des prix des produits de base. Les pays insulaires du Pacifique font partie des pays les plus vulnérables de la région du fait de leur espace budgétaire réduit et de leurs infrastructures sanitaires relativement peu développées.

Double ralentissement

Outre l’incidence des mesures de confinement et de distanciation sociale prises au niveau national, deux facteurs essentiels déterminent les perspectives du continent asiatique :

  • le ralentissement mondial : l’économie mondiale devrait se contracter de 3 % en 2020 ; cette récession, la pire depuis la Grande dépression, est une contraction synchronisée, un arrêt brutal de l’activité dans le monde. Les principaux partenaires commerciaux de l’Asie devraient connaître une forte contraction de leur économie, y compris les États-Unis (6,0 %) et l’Europe (6,6 %).
  • le ralentissement chinois : en Chine, la croissance devrait fléchir de 6,1 % en 2019 à 1,2 % en 2020, soit une variation considérable par rapport aux résultats mesurés pendant la crise financière mondiale : en 2009, le taux de croissance avait peu varié, à 9,4 %, grâce à une forte relance budgétaire d’environ 8 % du PIB. Aujourd’hui, une relance budgétaire de cet ordre n’est guère probable et la Chine ne soutiendra donc pas la croissance asiatique comme en 2009.

Les perspectives pour 2021, bien qu’extrêmement incertaines, laissent entrevoir une croissance vigoureuse. Si les mesures d’endiguement portent leurs fruits et que d’ambitieuses mesures de relance permettent de limiter les « séquelles », la croissance asiatique devrait fortement se redresser, plus encore que durant la crise financière mondiale. Il faut néanmoins se garder d’un excès d’optimisme. La pandémie n’en est pas au même stade partout dans la région. Alors qu’un retour à l’activité s’amorce en Chine, certains pays durcissent leurs règles de confinement et d’autres subissent une deuxième vague d’infections. L’issue dépend pour beaucoup de la propagation du virus et de l’efficacité des mesures prises.

Priorités

Cette crise est sans précédent. Elle exige une riposte globale et coordonnée.

La priorité est de soutenir et protéger le secteur de la santé pour maîtriser le virus et de prendre des mesures qui ralentiront la contagion. En cas d’espace budgétaire insuffisant, les pays concernés devront revoir leurs priorités en matière de dépenses.

Les mesures d’endiguement frappent durement les économies. Il faut apporter un soutien ciblé aux ménages et aux entreprises les plus touchés. Face à un véritable choc économique, ce que n’était pas la crise financière mondiale, il faut protéger les populations, les emplois et les industries de manière directe et non uniquement par l’intermédiaire des établissements financiers.

La pandémie met aussi à mal les marchés financiers et leur fonctionnement. La politique monétaire devrait être utilisée à bon escient pour fournir des liquidités abondantes, réduire les tensions financières pour les industries et les petites et moyennes entreprises et, au besoin, assouplir provisoirement la réglementation macroprudentielle.

Les tensions extérieures doivent être contenues. En fonction des besoins, il faudrait mettre en place des lignes de crédit réciproque bilatérales et multilatérales et demander une aide financière aux institutions multilatérale. À défaut de lignes de crédit réciproque, des interventions sur le marché des changes et un contrôle des mouvements de capitaux pourraient être envisagés.

Des aides ciblées, conjuguées à une relance de la demande intérieure durant la reprise, contribueront à limiter les séquelles, mais elles doivent bénéficier à la population et aux petites entreprises. Les pays asiatiques ont lancé plusieurs initiatives en ce sens, comme un soutien direct au secteur de la santé et des programmes de relance budgétaire directe qui, dans certains pays avancés de la région, sont d’une ampleur bien plus vaste que les mesures qui avaient été prises pendant la crise financière mondiale. En outre, dans de nombreux pays, les autorités viennent en aide aux petites et moyennes entreprises.

Les banques centrales de la région ont décidé de fournir des liquidités abondantes, de réduire les taux d’intérêt et, pour certaines, de recourir à un assouplissement quantitatif. La Banque centrale du Japon, par exemple, a développé ses accords de pension, collaboré avec d’autres banques centrales dans le monde pour assurer un fonctionnement harmonieux du marché et pris des mesures pour faciliter le financement des entreprises.

Cela dit, des mesures supplémentaires pourraient être nécessaires dans les pays émergents d’Asie qui disposent d’une marge budgétaire limitée pour augmenter leurs dépenses. Si la situation se dégrade, de nombreux pays émergents pourraient devoir réagir « coûte que coûte », en dépit de leurs contraintes budgétaires et du fait que leurs monnaies soient dépourvues d’une dimension internationale. Dans bien des cas, il leur faudra faire des compromis.

Les responsables des banques centrales réfléchissent par exemple à l’achat d’obligations d’État sur le marché primaire pour venir au secours des petites entreprises et des ménages et éviter ainsi des vagues de licenciements et de faillites.  Plutôt que de recourir à une monétisation directe, les banques centrales pourraient se servir de leurs bilans de façon plus souple et plus énergique pour soutenir le crédit bancaire aux petites et moyennes entreprises en en partageant les risques avec l’État. Le cas échéant, un contrôle temporaire des sorties de capitaux pourrait contribuer à garantir la stabilité dans un contexte d’abondance des flux de capitaux, d’asymétrie des bilans et de possibilités limitées d’utiliser d’autres outils.

Appui du FMI

Depuis le début de l’épidémie de COVID-19, nous sommes en contact permanent avec les autorités des pays de la région pour leur offrir conseils et assistance. Le FMI dispose de plusieurs outils pour aider ses pays membres à surmonter cette crise et à en limiter le coût sur le plan humain et économique. Plus de 15 pays de la région ont manifesté leur intérêt pour nos deux instruments de financement d’urgence, la Facilité de crédit rapide (FCR)  et l’Instrument de financement rapide (IFR).

*****

Chang Yong Rhee est le directeur du département Asie et Pacifique du FMI. Avant de rejoindre le FMI, M. Rhee était économiste en chef à la Banque asiatique de développement (BAsD). Il était le principal porte-parole de la BAsD en ce qui concerne les tendances économiques et de développement, et supervisait le département de l’économie et de la recherche. Il a occupé les fonctions de secrétaire général du comité présidentiel du sommet du G20 qui s’est tenu en République de Corée. Avant sa nomination au comité de stabilité financière (CSF), M. Rhee était professeur d’économie à l’Université nationale de Séoul et professeur assistant à l’Université de Rochester. Il a également conseillé de manière régulière et active le gouvernement coréen, notamment au sein du cabinet du Président, du ministère des Finances et de l’Économie, de la Banque de Corée, du dépositaire coréen de titres et de l’Institut de développement coréen. Ses travaux de recherche portent principalement sur la macroéconomie, l’économie financière et l’économie coréenne. Il a publié de nombreux articles dans ces domaines. M. Rhee a obtenu son doctorat en économie à l’Université Harvard et sa licence d’économie à l’Université nationale de Séoul. 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Palabras de la canciller, Claudia Blum, sobre gestiones adelantadas con los connacionales en el exterior

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Cordial saludo a todos los ciudadanos.

De manera especial, quiero reafirmar mi reconocimiento a embajadores y cónsules de Colombia en el exterior, por su total compromiso para asistir a nuestros connacionales.

El Gobierno Nacional, bajo el liderazgo del Presidente Iván Duque, continúa adoptando medidas necesarias para responder al impacto de la pandemia del COVID-19.

En este momento, la Cancillería tiene dos prioridades. Una es la acción internacional para concretar donaciones y apoyar adquisiciones prioritarias para nuestro país y su sistema de salud.

Otra prioridad misional es la asistencia a los colombianos en el exterior, identificando y definiendo respuestas para las nuevas necesidades fruto de la emergencia mundial por el COVID-19.

En este contexto, nuestros consulados apoyaron a 3.196 colombianos que estaban en viajes de turismo o negocios y necesitaron asistencia urgente para regresar al país ante las restricciones de ingreso definidas en Colombia y los distintos países afectados por la Pandemia.

Actualmente, y bajo la vigencia del Decreto 439 de 2020 que suspendió el ingreso de viajeros, hemos consolidado un censo de los connacionales que estando temporalmente en el exterior no alcanzaron a regresar y necesitan apoyo para su subsistencia en cada lugar.

Son 2.568 personas con diferentes necesidades, incluidas albergue y alimentación.

Con base en este censo, en el Gobierno estamos definiendo los recursos necesarios para enviarlos a la mayor brevedad posible a los consulados y embajadas.

Una vez aprobados estos recursos, la Cancillería iniciará el desembolso para que las embajadas y consulados ejecuten el plan de asistencia.

Daremos prioridad a personas más vulnerables, tales como adultos mayores, mujeres gestantes, hogares con niños y personas en situación de discapacidad.

Así mismo, con nuestras embajadas y consulados hemos estado en diálogos con distintos Gobiernos para ayudar a colombianos afectados por restricciones internacionales marítimas. Gracias a esto, han podido desembarcar connacionales en los casos de Lisboa y San Diego.

Somos conscientes de las grandes dificultades que genera la pandemia en todos los países. Por ello, el Gobierno seguirá trabajando mancomunadamente con todos los colombianos para hacer frente a esta situación.

Tenemos que seguir unidos y actuar de forma corresponsable ante este desafío que afronta la humanidad.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Déclaration commune de M. David Malpass, Président du Groupe de la Banque mondiale, et Mme Kristalina Georgieva, Directrice générale du FMI, sur les résultats de la réunion des ministres des Finances du G-20

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: IMF in French

Déclaration commune de M. David Malpass, Président du Groupe de la Banque mondiale, et Mme Kristalina Georgieva, Directrice générale du FMI, sur les résultats de la réunion des ministres des Finances du G-20

le 15 avril 2020

Washington – « Nous applaudissons la décision du G-20 de donner une suite favorable à notre appel à autoriser les pays les plus pauvres du monde qui demandent un délai de grâce à suspendre le remboursement des crédits bilatéraux officiels au 1er mai. Il s’agit d’une initiative forte et rapide qui contribuera largement à protéger la vie et les moyens d’existence de millions de personnes comptant parmi les plus vulnérables. Le Groupe de la Banque mondiale et le FMI agiront sans délai pour répondre à la demande que nous fait le G‑20 d’appuyer cette initiative en collaborant étroitement avec ces pays de manière à tirer le meilleur parti de cette bouée de sauvetage. Nous avons plaidé en faveur de cette initiative liée à la dette et nous sommes déterminés à prendre toutes les mesures possibles pour venir en aide aux populations pauvres. »

Département de la communication du FMI
RELATIONS AVEC LES MÉDIAS

ATTACHÉ DE PRESSE:

TÉLÉPHONE:+1 202 623-7100COURRIEL: MEDIA@IMF.org

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.