Gestiones del Gobierno nacional en relación con colombianos en el extranjero

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá, 29 de marzo de 2020

El Ministerio de Relaciones Exteriores en nombre del Gobierno Nacional informa:

Que con el fin conjurar la calamidad pública que afecta al país por causa del COVID-19 el Gobierno Nacional expidió el Decreto 417 de 2020 mediante el cual se declaró el estado de emergencia económica, social y ecológica en todo el territorio nacional.

Que en el marco de este Decreto, se expidió el Decreto 439 de 2020 como medida extraordinaria fundamentada en el deber de solidaridad social y la protección del interés general, el derecho a la salud y a la vida. Este Decreto suspende, de manera temporal por treinta días contados desde el 23 de marzo, el desembarque con fines de ingreso o conexión en territorio colombiano, de pasajeros procedentes del exterior, por vía aérea.

Que, tal como se informó el día 26 de marzo de 2020, efectuado el monitoreo de la situación y teniendo en consideración los hechos nuevos y tendencias en la situación generada por la propagación del virus COVID-19, el Gobierno Nacional, con participación de todas las entidades competentes en esta materia, consideró necesario no autorizar, por el momento, salvo en circunstancias muy excepcionales el ingreso al territorio nacional de ningún pasajero proveniente del exterior, sin perjuicio de que esta situación sea evaluada constantemente por las autoridades nacionales conforme evolucione la situación sanitaria en el país.

Se reitera que el Gobierno Nacional está priorizando las gestiones para brindar asistencia a los nacionales colombianos que se encontraban en viajes temporales (de turismo o de negocios) en el exterior para que, a través de los consulados, les sea suministrada orientación y acompañamiento, sean diagnosticadas sus necesidades y se hagan esfuerzos para movilizar recursos que permitan brindarles, en los casos comprobados de necesidad, soporte temporal para su subsistencia.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Visioconférence : ayez les bons réflexes pour choisir et utiliser vos logiciels

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Republic of France in French
La République française a publié la déclaration suivante:

Publié le 15 avril 2020 – Direction de l’information légale et administrative (Premier ministre)

Crédits : © fizkes – stock.adobe.com

Vous êtes en télétravail, vous participez à des réunions, des formations, des cours en ligne… Pendant la période de confinement vous utilisez certainement des outils gratuits de discussion et de visioconférence et vous vous demandez si ces logiciels sont fiables. La CNIL répond à vos interrogations et rappelle quelques règles de vigilance.

Ayez les bons réflexes

  • lisez toujours les conditions générales d’utilisation ou la politique de confidentialité/de protection des données des outils de visioconférence pour vérifier leur fiabilité ;
  • utilisez des applications qui vous garantissent la confidentialité des communications (pas d’enregistrement ou de stockage des conversations et pas de réutilisation des conversations) ;
  • vérifiez que vos données personnelles ne sont pas utilisées pour d’autres finalités ;
  • limitez le nombre d’informations à fournir (utiliser un pseudonyme et une adresse mail dédiée, par exemple) ;
  • utilisez un mot de passe différent de ceux utilisés sur d’autres services ;
  • fermez l’application lorsque vous ne l’utilisez plus ;
  • désactivez le micro et la webcam quand ils ne sont pas nécessaires.

  À savoir : Vous devez être informé de l’usage de vos données. Les informations fournies peuvent s’étendre à d’autres types de données techniques permettant une ré-identification (adresse IP, identifiant de l’appareil, cookies ou technologies analogues).

Conseils et protection de la vie privée

  • privilégiez les solutions qui protègent la vie privée (par exemple Tixeo, certifiée par l’Agence nationale de la sécurité des systèmes d’information (ANSSI) ;
  • évitez de télécharger l’application depuis un site web ou une source inconnus ;
  • n’utilisez que les applications pour lesquelles l’éditeur indique clairement comment les données sont réutilisées (dans l’application elle-même ou sur son site web, par exemple) ;
  • lisez les commentaires des utilisateurs sur des forums de discussion ;
  • vérifiez que l’éditeur a mis en place des mesures de sécurité essentielles, comme le chiffrement des communications de bout en bout ;
  • sécurisez le réseau Wi-Fi avec un mot de passe robuste, en activant le chiffrement WPA2 ou WPA3 ;
  • assurez-vous que l’antivirus et le pare-feu sont à jour.

  Attention : certaines applications gratuites peuvent rentabiliser leur service en traitant des informations personnelles. Vos conversations privées ou professionnelles, peuvent révéler beaucoup d’informations, soit intimes, soit protégées par une obligation de confidentialité par rapport à vos activités professionnelles.

Publicité

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Acciones de la Cancillería en las fronteras

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá (abr. 7/20). Colombia tiene 6.343 km de fronteras terretres y costas en el Pacífico y en el Caribe.

Nuestro territorio continental  tiene límites con Venezuela, Brasil, Ecuador, Perú y Panamá.

Uno de los frentes tradicionales de acción de la Cancillería es el trabajo en las fronteras del país.

En el contexto de la pandemia del COVID-19, este frente de acción del Ministerio también está hoy enfocado a apoyar las acciones nacionales de respuesta.

Nuestra Dirección para el Desarrollo y la Integración Fronteriza ha dado el acompañamiento esencial para transmitir las necesidades de los departamentos limítrofes a las autoridades nacionales competentes.

En estas zonas, la Cancillería ha intervenido por ejemplo para que se articulen acciones con el Ministerio de Salud; o para dirigir ante el Ministerio de Defensa las necesidades crecientes en vigilancia de fronteras terrestres y fluviales que por razones de salud se cerraron temporalmente.

También hemos acompañado al Ministerio de Ambiente ante la crisis de contaminación del aire que se ha vivido en Cúcuta. Y hemos respaldado a Migración Colombia para que cumpla su control fronterizo requerido en la emergencia sanitaria que vivimos.

Por otra parte, estamos coordinando con el Ministerio de Salud y el Instituto Nacional de Salud, decisiones para direccionar $3.000 millones de pesos del Plan Fronteras de la Cancillería hacia la emergencia sanitaria.

De igual manera, hemos iniciado diálogos con Ecuador y Perú, países con los que tenemos Planes Binacionales de Desarrollo Fronterizo, para que parte de los recursos definidos en estos planes puedan destinarse a estrategias en salud con las autoridades pertinentes.

El Gobierno del presidente Iván Duque siempre ha prestado especial prioridad a nuestras zonas de frontera, regiones que tienen necesidades particulares.

Ante la pandemia del COVID-19 en las fronteras tenemos que garantizar presencia y apoyo a las regiones de frontera.
En estas zonas el compromiso, la unidad y responsabilidad compartida de todos los sectores públicos y privados, nacionales y territoriales, es un requisito determinante para proteger la salud de todos los colombianos.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Motard flashé à 149 km/h à Bussigny

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Swiss Canton de Vaud – news in French

Jeudi 9 avril 2020, vers 16h15, une moto a été flashée lors d’un contrôle effectué par le personnel de la Police de l’Ouest lausannois (POL) au moyen d’un radar pistolet laser sur la commune de Bussigny, RC 151 b (Aclens – Bussigny), à la hauteur des terrains de football. La vitesse constatée était de 149 km/h (145 km/h après déduction) en lieu et place des 80 km/h autorisés. Le contrôle s’effectuant sans poste d’interception, cet usager, un ressortissant suisse de 19 ans, domicilié dans la région, a été interpellé en ville de Bussigny vers 16h45. Il a été conduit dans les locaux de la Police de l’Ouest lausannois où il a été entendu en présence d’un avocat. Il a reconnu les faits et son permis de conduire lui a été retiré. La moto ayant été empruntée, elle n’a pas été confisquée.

A la fin de son audition, ce jeune homme a été relaxé à la demande de la Procureure de service.

Ce cas représente un délit de chauffard et, pour rappel, selon les dispositions de Via Sicura entrées en vigueur le 1er janvier  2013,  il y a délit de chauffard lorsque la vitesse maximale autorisée a été dépassée :

·        d’au moins 40 km/h sur les tronçons limités à 20 et 30 km/h
·        d’au moins 50 km/h sur les tronçons limités à 50 km/h
·        d’au moins 60 km/h sur les tronçons limités à 80 km/h
·        d’au moins 80 km/h sur les tronçons où la limite est fixée à plus de 80 km/h.

Le délit de chauffard est passible d’une peine privative de liberté d’un à quatre ans. De plus, dans pareil cas, le permis de conduire est retiré pour au moins deux ans.

Les dispositions de Via Sicura permettent également de confisquer et vendre le véhicule du chauffard dans le but de l’empêcher de commettre d’autres violations graves des règles de la circulation.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

La Cancillería presenta la agenda cultural Online

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá (mar. 30/20). En este momento en el que, atendiendo las medidas impuestas por el Gobierno Nacional, debemos quedarnos en casa para evitar la propagación del COVID-19, proteger a los nuestros y apoyar a todo el sistema de salud, la Dirección de Asuntos Culturales ha elaborado un boletín en el cual podrán encontrar contenido cultural gratuito en las áreas de artes visuales, artes escénicas, academia y literatura, cine y audiovisuales, gastronomía y música, al cual podrán acceder de manera virtual para disfrutar en sus pausas activas, noches o días de descanso.

En el documento adjunto encontrarán una compilación de diferentes iniciativas que pretenden abrir la oferta cultural a través de tecnologías de la información y la comunicación. La responsabilidad del contenido está a cargo exclusivamente de sus creadores y oferentes, simplemente han querido recoger las alternativas que han encontrado para que puedan consultarse con mayor facilidad. No se trata de una muestra exhaustiva, de hecho, estamos seguros de que algunos o muchos de ustedes podrán encontrar fuentes adicionales, por eso los invitamos a compartirlas con la Dirección de Asuntos Culturales al correo institucional de [email protected]  de manera se pueda actualizar el boletín y remitir nuevas versiones semanalmente.

¡Esperamos que esta información sea de utilidad!

¡Cuídense mucho y quédense en casa!

 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Les FANC livrent du fret humanitaire au Vanuatu en réponse au passage du cyclone tropical HAROLD

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Republic of France Defence in French
Le 15 avril, dix jours après le passage du cyclone tropical HAROLD qui s’est abattu sursur le Vanuatu, les forces armées en Nouvelle-Calédonie (FANC) ont livré 2,4 tonnes de fret humanitaire à Port-Vila. Cette opération a été réalisée en lien avec le haut-commissariat de la République en Nouvelle-Calédonie, l’ambassade de France à Port-Vila et la délégation territoriale de la Croix rouge française de Nouvelle-Calédonie.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Cancillería comparte una compilación de la agenda cultural Online para disfrutar durante el aislamiento preventivo obligatorio

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá (mar. 30/20). En este momento en el que, atendiendo las medidas impuestas por el Gobierno Nacional, debemos quedarnos en casa para evitar la propagación del COVID-19, proteger a los nuestros y apoyar a todo el sistema de salud, la Dirección de Asuntos Culturales ha elaborado un boletín en el cual podrán encontrar contenido cultural gratuito en las áreas de artes visuales, artes escénicas, academia y literatura, cine y audiovisuales, gastronomía y música, al cual podrán acceder de manera virtual para disfrutar en sus pausas activas, noches o días de descanso.

En el documento adjunto encontrarán una compilación de diferentes iniciativas que pretenden abrir la oferta cultural a través de tecnologías de la información y la comunicación. La responsabilidad del contenido está a cargo exclusivamente de sus creadores y oferentes, simplemente han querido recoger las alternativas que han encontrado para que puedan consultarse con mayor facilidad. No se trata de una muestra exhaustiva, de hecho, estamos seguros de que algunos o muchos de ustedes podrán encontrar fuentes adicionales, por eso los invitamos a compartirlas con la Dirección de Asuntos Culturales al correo institucional de [email protected]  de manera se pueda actualizar el boletín y remitir nuevas versiones semanalmente.

¡Esperamos que esta información sea de utilidad!

¡Cuídense mucho y quédense en casa!

 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Risque d’incendies de forêt – Interdiction des feux en forêt et à proximité

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Switzerland – Canton Government of Bern in French

Headline: Risque d’incendies de forêt – Interdiction des feux en forêt et à proximité

En raison de la sécheresse, le risque d’incendies de forêt est fort sur tout le territoire du canton de Berne. C’est pourquoi les feux en forêt et à proximité sont interdits avec effet immédiat. L’interdiction reste en vigueur jusqu’à nouvel ordre.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Se extendió hasta el 17 de abril el plazo para postularse a la convocatoria para presentar propuestas a iniciativas de organizaciones de víctimas en el exterior

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá (mar. 30/20). La Dirección de Asuntos Migratorios, Consulares y Servicio al Ciudadano de la Cancillería informa que debido a la situación mundial por la pandemia COVID- 19, la convocatoria para presentar propuestas para apoyo a iniciativas de organizaciones de víctimas en el exterior que adelanta la Unidad para las Víctimas, ha extendido el plazo para postularse hasta el 17 de abril.

Es necesario puntualizar que la estrategia tiene el objetivo de apoyar proyectos propuestos y desarrollados por organizaciones de víctimas en el exterior, acompañando el desarrollo de ideas de proyectos o fortalecer iniciativas existentes de 10 Organizaciones de Víctimas en el exterior por un monto de hasta 5200 USD por proyecto. Este recurso será entregado en forma de bienes y/o servicios y no se entregará dinero directamente a la organización.

Con el propósito de guiar y orientar a las Organizaciones de Víctimas en el exterior interesadas en participar en la convocatoria se ha diseñado un Taller Virtual, para explicar el paso a paso del proceso de inscripción para a esta convocatoria, por lo cual invitamos a todos las organizaciones a inscribirse en este espacio el cual se realizará el próximo 3 de abril.

En el documento de Términos de Referencia se brinda la información a tener en cuenta para la convocatoria que incluye, los criterios de presentación y selección, así como los que deben cumplir las organizaciones para ser elegibles dentro del proceso.

Para participar se debe diligenciar el formulario que se encuentra en https://forms.gle/bHzEtAnb6KCNhPAo7

La convocatoria estará abierta hasta el 17 de abril de 2020 para lo cual se recomienda, antes de ingresar al formulario respectivo, leer detenidamente los Términos los cuales puede consultar en el enlace  https://www.unidadvictimas.gov.co/es/terminos-de-referencia-convocatoria-para-proyectos-victimas-en-el-exterior/56025

Para más información consulte el enlace https://www.unidadvictimas.gov.co/es/atencion-asistencia-y-reparacion-integral/connacionales-victimas-en-el-exterior/8942 o si desea recibir orientaciones adicionales puede escribir al correo del  Consulado más cercano.

 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

RESILIENCE : Déploiement des unités d’appui sanitaire

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Republic of France in French
La République française a publié la déclaration suivante:

Dans le cadre de l’opération Résilience, l’armée de terre a défini et mis en place un concept spécifique pour répondre à la crise du coronavirus : les unités d’appui sanitaire (UAS). Ces unités sont des détachements qui agissent en renfort de structures hospitalières civiles. Elles y mènent des actions de proximité immédiates en soutien du fonctionnement général de ces hôpitaux.Principalement employées dans les domaines du transport, de la manutention et de l’organisation, elles peuvent également participer à la protection du site.

Fruit d’un dialogue civilo-militaire renforcé avec les directeurs d’hôpitaux, les ARS et les préfectures, les UAS permettent aux centres hospitaliers soutenus de dégager des marges de manœuvre pour faire face de façon plus efficace à la crise, par exemple en renforçant leur capacités logistiques pour mieux faire face à l’augmentation d’activité dans un contexte de ressources contraintes, ou en permettant au personnel hospitalier de se concentrer sur la gestion des patients.

Plusieurs UAS  sont déjà déployées depuis la semaine dernière au sein de différentes structures hospitalières à Paris, Lyon, Marseille et Bourg-en-Bresse.Du volume moyen d’une section, elles sont actuellement armées par le 24e régiment d’infanterie – bataillon de réserve Ile de France, le 7e régiment du matériel, le 2e régiment étranger du génie, le 68e régiment d’artillerie d’Afrique, et le 1er Régiment d’infanterie.

Les UAS reflètent ainsi la capacité permanente des armées à innover et à s’adapter pour répondre de la façon la plus adaptée possible aux besoins exprimés par les autorités civiles.

 

Lancée le 25 mars 2020, l’opération « Résilience » constitue la contribution des armées à l’engagement interministériel contre la propagation du COVID-19.  Avec « Résilience », les armées s’engagent dans l’ensemble des secteurs où elles peuvent apporter un soutien aux autorités civiles, en adaptant leur action aux contextes locaux et dans le cadre d’un dialogue permanent avec les autorités civiles. « Résilience » est une opération militaire inédite, dédiée au soutien des services publics et des Français dans les domaines de la santé, de la logistique et de la protection, en métropole et outre-mer, tout en prenant en compte la nécessité de poursuivre les opérations au profit de la sécurité des Français, sur le territoire national, dans les airs, sur les mers, dans l’espace cyber, comme sur les théâtres extérieurs.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.