Confinement : la signature électronique des actes notariés est autorisée

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Republic of France in French
La République française a publié la déclaration suivante:

Crédits : © Hagen411 – stock.adobe.com

Signer une vente immobilière dans le neuf ou l’ancien ? Formaliser un acte authentique ? Établir un contrat de mariage ou une donation ? Ces actes peuvent être finalisés à distance de manière temporaire jusqu’au 24 juin 2020. La signature électronique sécurisée est exceptionnellement possible pour tous les actes afin de tenir compte des contraintes liées au confinement. C’est ce qui a été décidé par un décret publié au Journal officiel du 4 avril 2020 pour favoriser la poursuite de l’activité économique, notamment en matière immobilière.

Le confinement et la fermeture des offices notariaux rendait impossible la présence physique chez le notaire pour la réalisation d’un acte notarié. Il est désormais possible de déroger à cette exigence. Ainsi, l’activité notariale peut se poursuivre pleinement.

Pour établir un acte, recueillir un consentement ou la déclaration de chaque partie, les informations peuvent être échangées par un système de communication et de transmission à distance (agréé par le Conseil supérieur du notariat). Ce système assure l’identification des parties ainsi que l’intégrité et la confidentialité des contenus. Dans ces conditions, l’authenticité de l’acte et la sécurité juridique sont garanties.

Cette mesure est valable jusqu’à l’expiration d’un délai d’un mois à compter de la date de cessation de l’état d’urgence sanitaire, c’est-à-dire jusqu’au 24 juin 2020.

  À savoir : Dans le secteur de l’immobilier, neuf comme ancien, cette mesure permet de poursuivre les projets lancés avant le confinement exigé par la crise sanitaire.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Coronavirus – Le Conseiller fédéral Alain Berset en visite dans le canton de Berne

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Switzerland – Canton Government of Bern in French

Headline: Coronavirus – Le Conseiller fédéral Alain Berset en visite dans le canton de Berne

Dans le cadre de la lutte contre le coronavirus, le conseiller fédéral Alain Berset s’est rendu aujourd’hui à l’Hôpital de l’Île et à l’ASAD de Köniz pour discuter des défis actuels. Il a également rencontré le gouvernement bernois en la personne de son président et de son vice-président.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Las víctimas y las comunidades deben estar en el centro de la consolidación de la paz en Colombia

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: United Nations – in Spanish 3

Headline: Las víctimas y las comunidades deben estar en el centro de la consolidación de la paz en Colombia

El Secretario General reconoce los retos que supone el brote de COVID-19 para la implementación del Acuerdo de Paz y fija tres prioridades para concretarlo en 2020. Estas incluyen poner fin a los asesinatos de líderes y defensores de derechos humanos, y garantizar que la reincorporación beneficie a todos los excombatientes. 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Coronavirus, Europa, jóvenes, Estados Unidos… Las noticias del jueves

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: United Nations – in Spanish 3

Headline: Coronavirus, Europa, jóvenes, Estados Unidos… Las noticias del jueves

La OMS alerta de que las próximas semanas, cuando varios países comenzarán a relajar el confinamiento contra el coronavirus, “serán críticas” para Europa. Los jóvenes sufrirán las peores consecuencias de la crisis económica. Los pobres en los Estados Unidos están siendo los más afectados por la pandemia y el Gobierno debe tomar urgentemente medidas adicionales, pide un relator especial. 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Point de presse COVID du 14 avril 2020

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Swiss Canton de Vaud – news in French

Communiqué de presse

Publié le 14 avril 2020

Le médecin cantonal Karim Boubaker a fait l’habituel point sur l’évolution des données épidémiologiques et sur le nombre de patients hospitalisés. Le chef de l’Etat-Major cantonal de conduite a ensuite commenté les actions conduites au cours du week-end pascal. M. Froidevaux a également évoqué la création d’une task-force (réunissant la Police cantonale du commerce ainsi que les polices communales du commerce), entité chargée d’harmoniser les contrôles nécessités par la mise en œuvre de la directive sur les mesures de prévention de l’OFSP, dans les commerces du canton. Enfin, le commandant Jacques Antenen a rendu compte du travail de la police cantonale durant le week-end de Pâques et les concentrations de personnes constatées ici et là.

Partager la page

Dossier de presse – point de presse COVID du 14 avril 2020 (PDF, 1,69 Mo)

Archives des points de presse COVID Vaud (enregistrements vidéo) 

Bureau d’information et de communication de l’Etat de Vaud

Téléchargements

Cette page permet de retrouver tous les communiqués publiés depuis 1997 par le Conseil d’Etat, les départements de l’administration cantonale, le Grand Conseil et l’Ordre judiciaire. Son raccourci est www.vd.ch/communiques.
Les communiqués diffusés par les autres institutions de l’Etat sont disponible sur les pages suivantes:

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Un an après l’incendie de Notre-Dame de Paris, message du Président Emmanuel Macron à toutes celles et ceux qui l’ont sauvée et qui aident à la reconstruire.

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: President of the Republic of France in French
Le Président de la République française a publié la déclaration suivante:

Mes chers compatriotes,

Nos journées, nos pensées, nos vies aujourd’hui, sont accaparées par la crise terrible que nous traversons.

Pour autant, tout juste un an après l’incendie dramatique qui a ravagé une partie de la cathédrale Notre-Dame de Paris, je tenais à nouveau à remercier tous ceux qui, hier, l’ont sauvée et tous ceux qui, aujourd’hui, la reconstruisent.
 
Nous n’oublions rien. Ni l’héroïque élan de courage qui a sauvé la cathédrale des flammes, ni la formidable vague de générosité qui s’est levée dans les heures et les jours qui ont suivi. 

Je voulais donc redire aujourd’hui la reconnaissance de la Nation.

D’abord, envers les soldats du feu qui ont agi avec bravoure dans la nuit de l’incendie. 

Ensuite, envers les policiers, les agents du diocèse, du ministère de la Culture, de la Mairie de Paris, de la sécurité civile, de la Croix-Rouge, qui ont évacué la cathédrale, sécurisé ses alentours, mis les œuvres à l’abri. 

Envers les 340 000 donateurs du monde entier, dont la générosité sera le ciment de la splendeur retrouvée de Notre-Dame. 

Envers les compagnons et tous les intervenants de ce chantier d’exception enfin, qui œuvrent depuis des mois à ses réédifications. Nos architectes, nos artisans, nos ouvriers, ces compagnons que je viens d’évoquer et tant et tant d’apprentis qui seront mobilisés.

Nous reconstruirons Notre-Dame en cinq ans, ai-je promis. Nous ferons tout pour tenir ce délai. Bien sûr, le chantier est en suspens en ce moment du fait de la crise sanitaire, mais il redémarrera dès que ce sera possible.

Je ne crois pas que l’attentisme, le désaroi, soient une réponse au défi du temps. Se fixer des objectifs volontaristes, c’est cette force d’âme qu’exigent les temps présents.

Il y a eu le temps de l’épreuve et de l’émoi, puis le temps de la réflexion. Mais c’est bien désormais le temps de la reconstruction qui est engagé. 

Si la restauration de Notre-Dame nous importe à tous, c’est sans doute aussi parce qu’elle est un symbole de la résilience de notre peuple, de sa capacité à surmonter les épreuves, et à se relever.

C’est souvent dans l’adversité que nous puisons les forces de fraternité qui nous permettent de nous hisser ensemble au-dessus de nous-mêmes, à la hauteur de l’histoire. 

Alors sauveteurs, donateurs, bâtisseurs, une nouvelle fois, merci.

Vous avez pavé le chemin de ces jours meilleurs qui approchent où les Français retrouveront la joie d’être ensemble et où la flèche de Notre-Dame s’élancera de nouveau vers le ciel.

Merci.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Director de Soberanía Territorial y Desarrollo Fronterizo de la Cancillería, Ricardo Montenegro, visitó Ipiales para verificar los controles que se ejercen en la frontera con Ecuador, en la contención del Covid-19

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá (abr. 16/20). Con el fin de constatar el fortalecimiento del control que se realiza en los pasos informales de la frontera con Ecuador, el Director de Soberanía Territorial y Desarrollo Fronterizo de la Cancillería, Ricardo Montenegro, en compañía del Viceministro de Defensa, Jairo García Guerrero, del Director de Migración Colombia, Juan Francisco Espinoza y del Gerente para la Migración desde Venezuela de la Presidencia, Felipe Muñoz, realizaron esta semana un recorrido por varios puntos de paso informal en la frontera con el vecino país.

Durante su recorrido, los funcionarios comprobaron el aumento del pie de fuerza ordenado días atrás por el Ministro de Defensa, el trabajo articulado de las fuerzas militares con la Policía y autoridades regionales y la cooperación eficiente que existe con las fuerzas armadas de Ecuador para hacer cumplir la medida de cierre de la frontera ordenada en los decretos presidenciales 412 del 16 de marzo de 2020 que ordena el cierre de fronteras y, el 439 del 20 de marzo de 2020 a través del cual se suspende el ingreso al territorio colombiano.

La delegación del Gobierno Nacional se reunió con el alcalde de Ipiales, Luis Fernando Villota, el Secretario Departamental de Gobierno, Francisco Cerón, y las autoridades militares del departamento, a efectos de hacer seguimiento a las medidas adoptadas en ese paso de frontera para el control del virus Covid-19 y de así mismo, analizar las medidas adoptadas respecto de la migración venezolana, que se viene atendiendo con apoyo de la cooperación internacional y un importante esfuerzo desde de los niveles nacional y local.

El Ministerio de Relaciones Exteriores explicó el avance registrado con Ecuador para priorizar recursos del Fondo Binacional de la Zona de Integración Fronteriza, y las conversaciones que se vienen adelantando con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), para la ejecución de los recursos, monto que asciende a US $7.309.994 dólares, y a la posibilidad de dirigirlos prioritariamente para atender la pandemia en la zona de frontera común.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Rencontre entre le CEMA et le général d’armée Lizurey, auditeur de la gestion de l’épidémie de COVID-19

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: Republic of France Defence in French
Dans le cadre de la procédure d’audit mise en œuvre par le gouvernement, le général d’armée François Lecointre, chef d’état-major des armées (CEMA, a reçu, le 14 avril 2020, le général d’armée Richard Lizurey (2s), en présence de l’amiral Jean Casabianca, major général des armées.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

En reunión virtual, 13 ministras de relaciones exteriores intercambian experiencias sobre género y pandemia del COVID-19

MIL OSI Translation. Region: Spanish/Latin America/UN –

Source: Republic of Colombia

Bogotá (abr. 16/20). La reunión de las 13 ministras de Relaciones Exteriores que se llevó a cabo en la mañana de hoy fue convocada por la Canciller de España, Arancha González, y contó con la participación de las jefes de las carteras de relaciones exteriores de países de cinco continentes, entre ellas la Canciller colombiana, Claudia Blum.

Uno de los principales temas que abordaron fueron las dimensiones de género que deben tenerse en cuenta en las respuestas de salud, sociales y económicas para enfrentar la pandemia.

En su intervención, la Canciller Claudia Blum presentó algunas de las acciones que ha implementado Colombia, como los subsidios y apoyos monetarios a mujeres cabeza de hogar en los programas Familias en Acción e Ingreso Solidario, así como a las mujeres del programa Colombia Mayor.

También enfatizó en la importancia de prevenir todas las formas de violencia intrafamiliar y presentó los canales de atención y denuncia que se han fortalecido en el país en el marco de la cuarentena.

Además, la ministra Blum se refirió a la importancia de compartir responsabilidades en las tareas del hogar entre hombres y mujeres, y dijo que es fundamental asegurar el acceso de las mujeres a proyectos productivos y créditos educativos, con miras a la reactivación post-emergencia.

Y señaló que: “los Gobiernos, los sectores productivos y la sociedad civil debemos unir esfuerzos para que, con visión integral, apliquemos respuestas que permitan una mejor atención en salud para hombres y mujeres, y eviten riesgos de discriminación o de mayor inequidad, violencia y pobreza contra la mujer”.

Al terminar su intervención, la Canciller Claudia Blum hizo énfasis en los efectos de la pandemia en el contexto de la migración venezolana, en cuya atención Colombia está al límite de sus capacidades y requiere cooperación internacional.

En este encuentro, las ministras recogieron un balance de buenas prácticas y de necesidades de los países con miras a impulsar una agenda de acción con organismos multilaterales.

En la reunión también estuvieron presentes las siguientes cancilleres: Marise Payne de Australia, Kang Kyung-wha de Corea del Sur, Alexandra Hill de El Salvador, Shirley Ayorkor de Ghana, Retno Marsudi de Indonesia, Kamina Johnson-Smith de Jamaica, Raychelle Omamo de Kenia, Ine Marie Eriksen de Noruega, Grace Naledi Manisa de Sudáfrica, Asma Mohamed Abdalla de Sudán y Ann Linde de Suecia.

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Please forgive us should the grammar and/or sentence structure not be perfect.

Décès de Bernard Stalter

MIL OSI Translation. Region: France and French Territories –

Source: President of the Republic of France in French
Le Président de la République française a publié la déclaration suivante:

Le président de la République a appris avec tristesse le décès de Bernard Stalter, président des Chambres de Métiers et de l’Artisanat d’Alsace, du Grand Est et de France, qui a succombé au coronavirus. Sa mort endeuille l’artisanat français, qui avait trouvé en lui l’un de ses défenseurs les plus passionnés. 

Ce coiffeur alsacien avait débuté son apprentissage à 14 ans, s’échauffa sur la tête des hommes avant de s’exercer aux mises en plis et aux couleurs pour pouvoir aussi sublimer la chevelure des femmes. D’abord coiffeur dans l’armée, il ouvrit son premier salon en 1993 à Brumath, sa ville de naissance, à quelques encablures de Strasbourg. Au fil des ans, il était devenu propriétaire de deux autres salons de coiffure, employait une soixantaine de collaborateurs, et avait formé pas moins de soixante-dix apprentis aux règles de son art, dont son fils Benjamin, champion d’Europe de coiffure en 2009, qui a dignement repris le flambeau. 

Bernard Stalter avait de l’or dans les mains et ne raccrocha jamais les ciseaux, mais depuis plus de vingt ans il se démultipliait pour faire de sa passion un combat collectif : redorer le blason de l’apprentissage et donner toutes ses lettres de noblesse à l’artisanat. Depuis son élection comme président de la fédération de coiffure du Bas-Rhin, en 1998, il n’avait plus cessé en effet de porter haut les couleurs de l’artisanat, chaque jour et partout, depuis Brumath jusqu’à Paris, de l’Alsace à l’Europe, et à tous les niveaux – syndicaux, administratifs, politiques.

Il officia à la présidence de la Chambre des Métiers et de l’Artisanat d’Alsace, qu’il marqua de son empreinte en y étant réélu par trois fois, et avait pris les rênes de celle de la région Grand Est et du réseau national de ces chambres en 2016. A la tête de plusieurs organisations syndicales comme la CNAMS (Confédération Nationale de l’Artisanat des Métiers et des Services) et l’U2P (l’Union des Entreprises de proximité), un temps membre du Conseil économique, social et environnemental (CESE), il était encore Conseiller à la Région Grand Est, délégué à l’artisanat. Sa voix portait jusqu’à Bruxelles, où il était vice-président de l’Union européenne de l’artisanat et des PME (UEAPME). 

Sur le terrain, au plus près des artisans, dans toutes les agoras, et jusqu’aux sommets de l’Etat et de l’Union européenne, il était devenu le meilleur avocat de la corporation ancestrale des artisans, le chantre de ce secteur qui constitue le plus grand pourvoyeur d’emplois en France, plaidant avec ardeur pour la revalorisation de l’apprentissage, œuvrant au rayonnement de ces métiers de tradition et d’excellence, et cherchant par tous les moyens ces dernières semaines encore à contribuer au sauvetage des petites entreprises durement ébranlées par la crise que nous traversons. 

Reconnaissable entre mille à ses belles bacchantes blanches, il aura été jusqu’au bout un emblématique et infatigable ambassadeur des savoir-faire de notre pays et de tous ceux qui en sont les dépositaires, défendant leurs intérêts en homme de dialogue, très écouté et toujours lui-même à l’écoute, en homme d’action aussi, et en homme de cœur surtout, car on devient d’abord coiffeur quand on a du talent dans les mains et qu’on aime les gens, être avec eux, prendre soin d’eux ; quand on a, en somme, de l’esprit et du cœur jusqu’au bout des doigts. 

Le Président de la République salue son engagement inlassable pour l’artisanat français et tient à adresser ses condoléances à son épouse Agnès, sa famille, ses proches, ses collaborateurs, ainsi qu’à tous les artisans de France. 

EDITOR’S NOTE: This article is a translation. Apologies should the grammar and/or sentence structure not be perfect.